Englisches Seminar

Publications - Kurt Kohn

Kurt Kohn

(since 1990; also see downloads on ResearchGate.net)

2020

Foreign language teaching from a pedagogical lingua franca perspective. In E. Grazzi (ed.), An interdisciplinary approach to English as a lingua franca. Status Quaestionis,19, 55-72.

2020

A pedagogical lingua franca approach: Emancipating the foreign language learner. LEARN Journal, 13(2), 1-14.

2018

MY English - a social constructivist perspective on ELF". Journal of English as a Lingua Franca, 7/1, 1-24. https://doi.org/10.1515/jelf-2018-0001

2018

Towards the reconciliation of ELF and EFL: theoretical issues and pedagogical challenges. In N. Sifakis & N. Tsantila (eds.), English as a Lingua Franca for EFL Contexts (pp. 32-48). Bristol: Multilingual Matters.

2018

POA meets ELF in intercultural telecollaboration. Chinese Journal of Applied Linguistics, 41(2), 244-248.

2017

[with Petra Hoffstaedter] Learner agency and non-native speaker identity in pedagogical lingua franca conversations: insights from intercultural telecollaboration in foreign language education, Computer Assisted Language Learning, 30:5, 351-367, DOI: 10.1080/09588221.2017.1304966

2017

Die Fremdsprache als didaktische Lingua Franca in der interkulturellen Telekollaboration. In R. Albert, S. Adamczak-Krysztofowicz & S. Jentges (Hrsg.), Hochschulen international vernetzen. Internationale Lehrkooperationen in der Germanistik und in Deutsch als Fremdsprache (pp. 43-55). Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren.

2016

From ELF communication to lingua franca pedagogy. In M.-L. Pitzl & R. Osimk-Teasdale (eds.),  English as a Lingua Franca: Perspectives and Prospects. Contributions in Honour of Barbara Seidlhofer (pp. 87-96). Boston/Berlin: De Gruyter Mouton.

2016

Teaching towards ELF competence in the English classroom. In N. Tsantila, J. Mandalios & M. Ilkos (Eds.), ELF: Pedagogical and interdisciplinary perspectives (pp. 25-32). Athens: Deree  The American College of Greece.

2016

[with Petra Hoffstaedter] Cooperative autonomy in online lingua franca exchanges: a case study on foreign language education in secondary schools. In S. Jager, M. Kurek & B. O’Rourke (eds), New directions in telecollaborative research and practice: selected papers from the second conference on telecollaboration in higher education (pp. 291-296). Research-publishing.net. https://doi.org/10.14705/rpnet.2016.telecollab2016.520

2015

Flipping intercultural communication practice: opportunities and challenges for the foreign language classroom. In J. Colpaert, A. Aerts, M. Oberhofer, & M. Gutiérez-Colón Plana (Eds.),  Task design & CALL. Proceedings of the CALL 2015 Conference, 6-7 July 2015 (pp. 338-354). Antwerpen: Universiteit Antwerpen.

2015 A pedagogical space for English as a lingua franca in the English classroom. In Y. Bayyurt & S. Akcan (eds.). Current perspectives on pedagogy for ELF (pp. 51-67). De Gruyter/Mouton.
2014

[with Petra Hoffstaedter] Task design for intercultural telecollaboration in secondary schools: Insights from the EU project TILA. In S. Jager, L. Bradley, E. J. Meima & S. Thouësny (eds), CALL Design: Principles and Practice. Proceedings of the 2014 EUROCALL Conference, Groningen, The Netherlands (pp. 146-150). Dublin: Research-publishing.net. doi:10.14705/rpnet.2014.000209

2012 [with Sabine Braun] Towards a pedagogic corpus approach to business and community interpreter training. In B. Ahrens, M. Albl-Mikasa & C. Sasse (Hrsg.), Dolmetschqualität in Praxis, Lehre und Forschung. Festschrift für Sylvia Kalina (pp. 185-204). Tübingen: Narr.
2012

[with Petra Hoffstaedter] Ein didaktisches Interview-Korpus als Ressource für explorative und kollaborative Deutschlernaktivitäten. German as a Foreign Language, 2-3, 3-31. [http://www.gfl-journal.de/Issue_2_2012.php]

2012

Pedagogic Corpora for Content and Language Integrated Learning. Insights from the BACKBONE Project. The Eurocall Review, 20(2) [https://eurocall.webs.upv.es/index.php?m=menu_00&n=news_20_2#backbone]

2011 English as a lingua franca and the Standard English misunderstanding. In: De Houwer A. & A. Wilton (eds.), English in Europe Today. Sociocultural and Educational Perspectives (pp. 72-94). John Benjamins.
2011 [with Claudia Warth] (eds.). Web collaboration for intercultural second language learning. A guide for teachers, student teachers and trainers. Münster: Monsenstein & Vannerdat (eBook).
2011 [with Petra Hoffstaedter & Johannes Widmann] BACKBONE – Pedagogic Corpora for Content & Language Integrated Learning. In A. Gimeno Sanz, New trends in computer-assisted language learning: working together. Proceedings of the annual conference of EUROCALL, Universidad Politècnica de València, Gandia Campus, 9-12 September 2009 (pp. 157-162). Macmillan ELT.
2011 [with Johannes Widmann & Ramon Ziai] The SACODEYL search tool – exploiting corpora for language learning purposes. In A. Frankenberg-Garcia, L. Flowerdew & G. Aston (eds.), New Trends in Teaching and Language Corpora (pp. 167-178). London: Continuum.
2009 [with Petra Hoffstaedter] Real language and relevant language learning activities: insights from the SACODEYL project. In Anton Kirchhofer & Jutta Schwarzkopf (eds.), The Workings of the Anglosphere. Contributions to the Study of British and US-American Cultures, presented to Richard Stinshoff (pp. 291-303). Trier: WVT, 2009.
2009 Computer assisted foreign language learning. In K. Knapp & B. Seidlhofer (eds.), Foreign Language Communication and Learning. Handbooks of Applied Linguistics, volume 6 (pp. 573-603). New York: Mounton de Gruyter.
2008 [with Petra Hoffstaedter] Reale Sprache - authentisches Lernen. Moderne Korpustechnologien für den Fremdsprachenunterricht. Transfer. Das Steinbeis Magazin 02, 13-14.
2008 [with Andreas Glombitza & Gerd Helbich] Perceived potential of educational ICT in European schools. EcoMedia Socrates Comenius 3 Network (ed.), ICT in European Schools, ePortfolios and Open Content (pp. 35-42). St. Michael: der wolf verlag.
2008 Telos Language Partner: 'Do it yourself' authoring for content-based language learning. In A. Gimeno (ed.), Computer Assisted Language Learning: Authoring Tools for Web-Based CALL (pp. 157-174). Valencia: Universidad Politécnica de Valencia.
2007 Englisch als globale Lingua Franca. Eine Herausforderung für die Schule. In Anstatt, T. (Hrsg.), Mehrsprachigkeit bei Kindern und Erwachsenen (pp. 207-222). Tübingen: Narr.
2007 [with Andreas Glombitza & Claudia Warth] The use of information and communication technologies (ICT) in European schools - a survey report. In EcoMedia Socrates Comenius 3 Network (ed.), Strategies, Media and Technologies in European Education Systems (pp. 17-42). St. Michael: der wolf verlag.
2006 Blended Language Learning. Potential und Herausforderung. In Jung, U.O.H. (Hrsg.), Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer. (4. völlig neu bearb. Aufl.) (pp. 286-292). Frankfurt/M: Peter Lang.
2006 [with Sabine Braun & Joybrato Mukherjee] (Hrsg.). Corpus Technology and Language Pedagogy: New Resources, New Tools, New Methods. Frankfurt am Main: Peter Lang.
2005 [with Sabine Braun] (Hrsg.). Sprache(n) in der Wissensgesellschaft. Proceedings der 34. Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik. Frankfurt/M: Peter Lang.
2004 Sprachenlernen mit Multimedia gestalten. In A. Hohenstein & K. Wilbers (Hrsg.), Handbuch E-Learning. 10. Ergänzungslieferung Oktober 2004. Köln: Wolters Kluwer.
2004 Zur Rolle des Übersetzens beim Sprachenlernern. In J. House, W. Koller & K. Schubert (Hrsg.), Neue Perspektiven in der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Festschrift für Heidrun Gerzymisch-Arbogast zum 60. Geburtstag (pp. 217-233). Bochum: AKS.
2003

Sprachenlernen mit neuen Medien:  Ein Forschungs- und Praxiskontext für die Chemnitz Internet Grammar. In E, Keitel, K. Boehnke, K. Wenz (Hrsg.), Neue Medien im Alltag. Nutzung, Vernetzung, Interaktion (pp. 127-137).  Lengerich: Pabst.

2002 [mit Michaela Albl-Mikasa] Note-taking in consecutive interpreting. On the reconstruction of an individualised language. In L. Van Vaerenbergh (ed.), Linguistics and Translation Studies. Translation Studies and Linguistics. Reihe Linguistica Antverpiensia 1/2002 (pp. 257-272). Hogeschool Antwerpen, Hoger Instituut voor Vertalers & Tolken.
2001 Developing Multimedia CALL. The Telos Language Partner Approach. Computer Assisted Language Learning 14 (3-4), 251-267.
2001 Sprachtraining im Zeichen der Globalisierung: Herausforderungen für Technologie und Didaktik. In U. Beck & W. Sommer (Hrsg), LearnTec 2001. 9. Europäischer Kongreß und Fachmesse für Bildungs- und Informationstechnologie (pp. 239-245). Karlsruhe: Schriftenreihe der Karlsruher Kongreß- und Ausstellungs GmbH.
2000 Die Alltäglichkeit des Sprachenlernens: Neue Wege unter TeleMediabedingungen". In G. G. Voß, W. Holly & K. Boehnke (Hrsg.), Neue Medien im Alltag: Begriffsbestimmungen eines interdisziplinären Forschungsfeldes (pp. 237-255). Opladen: Leske & Budrich.
2000 Multimediales Sprachenlernen: Wo bleibt die Autonomie der Lehrenden? In E. Tschirner, H. Funk & M. Koenig (Hrsg.), Schnittstellen. Fremdsprachenunterricht zwischen alten und neuen Medien (pp. 132-141). Berlin.
2000 [mit Sabine Braun] Dolmetschen in der Videokonferenz. Kommunikative Kompetenz und Monitoringstrategien. In G. Thome, C. Giehl & H. Gerzymisch-Arbogast (Hrsg.), Kultur und Translation: Methodologische Probleme des Kulturtransfers – mit ausgewählten Beiträgen des Saarbrücker Symposiums 1999 (pp. 3-32). Tübingen: Narr.
1999 Multimediagestütztes Sprachenlernen im Fernstudium. Konzepte, Materialien und Erfahrungen aus dem TELOS-Projekt. In G. Kischel & E. Gothsch (Hrsg.), Wege zur Mehrsprachigkeit im Fernstudium. Dokumentation des Hagener Workshops 13. bis 14. November 1998 (pp. 237-252). FernUniversität Gesamthochschule in Hagen, Arbeitsstelle Interkulturelle Mehrsprachigkeit.
1999 [mit Sabine Braun und Hans Mikasa] Kommunikation in der mehrsprachigen Videokonferenz: Implikationen für das Dolmetschen. In H. Gerzymisch-Arbogast, D. Gile, J. House & A. Rothkegel (Hrsg.), Neuere Fragestellungen der Übersetzungs- und Dolmetschforschung (pp. 267-305). Tübingen: Narr.
1999 [mit Petra Hoffstaedter] Telos Language Partner: Multimedia language learning, authoring and customisation. Information Services & Use 0, 1-11.
1999 [mit Petra Hoffstaedter] Telos Language Partner: Sprachenlernen mit Multimedia. Fremdsprachen Lehren und Lernen 28, 145-161.
1999 [mit Angelika Rieder] Telos Language Learning: User Needs and Telemedia Explorations. In G. Hogan-Brun & U. O. H. Jung (eds.), Media, Multimedia, Omnimedia (pp. 31-42). Frankfurt a.M.: Peter Lang.
1998 TELOS Dialogue: Sprachenlernen mit Multimedia. In Medienwerkstatt Multimedia: Medienkompetenz als Bildungsauftrag. (Dokumentation zur 'Werkstatt Multimedia' Interschul 1998 Dortmund) (pp. 48-53). Frankfurt a.M.: Verband der Schulbuchverlage.
1996 [mit Sylvia Kalina] The strategic dimension of interpreting. Meta 41/1, 118-138.
1995 Perspectives on Computer Assisted Language Learning. ReCall 7:2, 5-19.
1994 Distributive language learning in a computer-based multilingual communication environment. In H. Jung & R. Vanderplank (eds.), Barriers and bridges: media technology in language teaching. Proceedings of the 1993 CETaLL Symposium on the occasion of the 10th AILA World Congress in Amsterdam (pp. 31-43). Frankfurt a.M.: Peter Lang.
1993 Contrastive analysis and translation. In H. U. Seeber & W. Göbel (Hrsg.). Anglistentag 1992 Stuttgart Proceedings (pp. 327-336). Tübingen: Niemeyer.
1993 [mit Peter Roe] Computer-assisted language learning in a holistic approach. In Lingua - Delta: Foreign language learning and the use of new technologies. Conference proceedings London 1993 (pp. 67-78). Brussels: European Commission, Task Force Human Resources.
1992 Bemerkungen zur Kollokationsproblematik. In S. Anschütz (Hrsg.), Texte, Sätze, Wörter und Moneme. Festschrift für Klaus Heger zum 65. Geburtstag (pp. 369-389). Heidelberg: Heidelberger Orientverlag.
1990 Dimensionen lernersprachlicher Performanz. Theoretische und empirische Untersuchungen zum Zweitsprachenerwerb. Tübingen: Narr.
1990 Terminological knowledge for translation purposes. In R. Arntz & G. Thome (Hrsg.), Übersetzungswissenschaft. Ergebnisse und Perspektiven. Festschrift für Wolfram Wilss zum 65. Geburtstag (pp. 199-206). Tübingen: Narr.
1990

Translation as conflict. In P. H. Nelde (ed.), Confli(c)t. Proceedings of the International Symposium 'Contact + Confli(c)t', Brussels, 2 - 4 June 1988 (pp. 105-113). Brüssel: Association Belge de Linguistique Appliquée (ABLA papers 14).