Research Project Collaborator and PhD candidate, Department of Chinese Studies, Sinology/Chinese Studies Section
- Since 2018 Research Project Collaborator, Department of Chinese Studies, University of Tübingen
- Since 2014 PhD candidate at the Department of Chinese Studies, University of Tübingen
- 2013 M.A. Sinology/Chinese Studies, Faculty of Humanities, University of Tübingen
- 2008 B.A. Sinology/Chinese Studies and Economics, University of Tübingen
- 1983 State Examination Pharmaceutical Sciences, University of Regensburg
Man working a dragonbone pump (longgu che 龍骨車) to move water for wet-rice cultivation in Taiwan. Photographic print, 1930. Gerald & Rella Warner Taiwan Postcard Collection, digital.lafayette.edu/collections/eastasia/warner-postcards/wa0034.
Sabine Kink's primary research focus lies in the history of science and technology in traditional China to which her academic training in both sciences and humanities enable her to bring interdisciplinary approaches and methods. She has a particular interest in pre-modern scientific texts and, for her M.A. thesis, she translated and analysed the Qing handbook Mianhua tu 棉花圖 (Pictures of Cotton; 1765), a detailed description of cotton production from its sowing, harvesting and processing through to the weaving and dyeing of cloth. As a doctoral candidate and one of the principal collaborators in the DFG-funded research project "Translating Western Science, Technology and Medicine to Late Ming China” she is currently investigating related convergences and divergences between East and West in the light of the Taixi shuifa 泰西水法 (Hydromethods of the Great West; 1612). Through a critical and comparative reading of diverse Western and Chinese primary sources related to intercivilizational knowledge transfer, she examines from an interdisciplinary perspective the limits of communication between the Jesuits and their Chinese interlocutors within a complex historical context.
Currently, Sabine Kink is revising her MA thesis for publication as a book, titled "Fang Guancheng: Bilder von der Baumwolle - Annotierte Übersetzung eines Qing-zeitlichen Handbuchs zur Förderung der Landwirtschaft". Moreover, she is co-author, together with Prof. Hans Ulrich Vogel and Dr. Cao Jin, of a forthcoming textbook, Die Falschmünzerbande vom Alten Rabenhorst in Guizhou (1794) in Texten und Kontexten: Ein Lehrbuch zur chinesischen Dokumentensprache der Qing-Zeit (1644-1911) (The Counterfeiter Gang of the Old Crow’s Nest in Guizhou (1794) in Texts and Contexts: An Introduction to Documents of the Qing Period), which in a comprehensive way translates and analyses documents related to the largest counterfeiting case of the late imperial period.
Question about the reasons for the ocean tides in chapter 5 of the Taixi shuifa 泰西水法, facsimile edition in Tianxue chuhan 天學初函 (First Collectanea of Heavenly Studies; 1626), reprint in Zhongguo shixue congshu 中國史學叢書 (1965), comp. by Wu Xiangxiang 吳相湘, Taibei: Taiwan xuesheng shuju, vol. 23.3, pp. 1645-1646 (fol. 5a-5b).