Philologisches Seminar

News

Guest lectures

In context of this year's lecture on "Translation/tranlsatio - Theories, Practices, Actors of Translations into Latin from Cicero and Horace to the Early Modern Period" three guest lectures will investigate and contextualize early modern translations into Latin with regard to three different case studies.

All guest lectures will be held at the Philological Institute in Tübingen:

14.06.2022: Julia Heideklang (Tübingen) Adpensa Mundi tinniens in angulo: Campanellas La Città del Sole und Civitas Solis

 19.07.2022: Dr. Enrica Fantino (Leipzig) „Lucianus in kriechischersprach beschrieben […] auß Latein in Deützsch sprach transfferiert“: Lukian in der deutschen Übersetzungskultur des 15. und 16. Jahrhunderts

26.07.2022: Prof. Dr. Joachim Hamm (Würzburg) Transformation und Autorschaft. Jakob Lochers lateinische Bearbeitung des Narrenschiffs (1497) und das Würzburger Editionsprojekt Narragonia Latina

 Please note the changed date above!

Talks

07/13/2022

Anja Wolkenhauer "Das Fremde als Chance: Römische Vermutungen über die ägyptische Hieroglyphik", 

at Philipps-Universität Marburg, 6 p.m.

09/14/2022

Heideklang/Wolkenhauer "Adpensa Mundi tinniens in angulo: Raumkonzepte frühneuzeitlicher Übersetzungen ins Lateinische"

at the 4th annual conference of SPP2130 "Translation Spaces - Spaces in Translation" (Program here), which will take place September 14-16 in Göttingen.

Events, Workshops and Calls

CfP: Workshop "The Wrong Direction" (April 13-14, .2023)

Deadline: June 30, 2022

Based on our research in context of the DFG project Versio latina , we aim to decidedly change our perspective and to focus particularly on early modern Latin translations, looking, as Peter Burke once articulated ‚into the wrong direction‘ (Burke 2007). What are their functions? Who translated and for what kind of readership; which expectations were placed on these translations by translators, editors, and printer-publishers? Were they successful, reprinted, overruled by rival products, or was their efficiency augmented by being intermediary versions for translations into other languages?

Abstracts can be submitted in German or English. Further information are included in the CfP.

New Publications

Soon to Be Published:

Johannes Helmrath/ Anja Wolkenhauer (Hrsg.), Ägypten übersetzen. Hieroglyphen als Imaginationsräume der Frühen Neuzeit. Sammelband, ausgehend von der Tagung des AK Renaissanceforschung an der HAB Wolfenbüttel 2018 [forthcoming, presumably 2022 in Wolfenbütteler Forschungen].

Anja Wolkenhauer, Vom Nutzen und den Schwierigkeiten des Übersetzens älterer wissenschaftlicher Literatur – Anmerkungen zur englischen Übertragung von Volkmanns„Bilderschriften“ durch R. Raybould, in: Wolfenbüttler Renaissance-Mitteilungen 2022.

Anja Wolkenhauer, Wer schreibt (und liest) heute schon Latein? Überlegungen zur lateinischen Literatur des (19. und) 20. Jahrhunderts, in: Wolfgang Polleichtner (Hrsg.), Ergebnisse der Tagung „Zur Faszination des Lateinischen aus Anlass von Josef Eberles 120. Geburtstag“, (forthcoming, presumably Speyer 2022).