Slavisches Seminar

Abschlussarbeiten

B.A.-Arbeiten

2023

Geschichte und Gebrauch des Buchstaben Ižica im Russisch

 

Weibliche Berufsbezeichnungen im Serbischen und Kroatischen
2022 Statistische Analyse der Interkomprehension der schriftlichen Form slavischer Sprachen
  Erwerb der Diminutiva von Adjektiven bei russischen Kindern im Vorschulalter
  Das Plusquamperfekt im gegenwärtigen Polnischen – eine korpuslinguistische Untersuchung zur Auftrittsfrequenz
2020

Der Schwund des Patronyms in der nominalen Anrede des Russischen: Eine quantitative Untertitelanalyse ausgewählter Filme von 1950-2020

  Zur Verwendung der Präposition ku im Gegenwartspolnischen – eine korpuslinguistische Untersuchung
 

Code-Switching und lexikalische Transferenzen im bilingualen Kontext – eine Analyse des russisch-deutschen Redeflusses

 

Die Semantik der Modalität. Das belarussische Modalverb mec’ im Vergleich zum polnischen mieć

 

Diminutivformen russischer Adjektive

 

Vergleich der Häufigkeit von Pluralia tantum im Russischen und Deutschen

2019

Eine quantitative Analyse von Wort- und Satzlänge im Russischen, Kroatischen und Deutschen

  Ein e oder zwei e? Die Realisierung der ungerundeten Vorderzungenvokale des Banater Bulgarischen
  Empirische Studie zum Anredeverhalten russischer Muttersprachler in Deutschland
  Die deutschen Äquivalente des Aspektpaares przyjść / przychodzić
  Eine Korpusanalyse zum Schwund des Genitivs der Verneinung in russischen Infinitivkonstruktionen
 

Verschiebungen im Gebrauch des Genitivs der Negation

 

Die Rolle der englischen Entlehnungen im tschechischen Slang und ihre Relevanz für die Standardsprache

 

Die Drei-Generationen-Regel – Eine Studie zum rezeptiven Bilingualismus bei der dritten Generation russlanddeutscher Spätaussiedler

2018

Die Akzentuierung von Substantiven im Russischen – eine Herausforderung selbst für Muttersprachler?

2017 Polnische Herkunftssprache. Lexikalische Abweichungen auf der Mikro- und der Makroebene
  Variation in der russischen Umgangssprache am Beispiel der Nominativkonstruktionen
  Der ”slavische Genitiv" im Kroatischen im Vergleich mit dem russischen "Genitiv der Verneinung"
  Zur Bedeutung und Funktion der russischen Partikeln уж und уже
  Sejčas und teper’: Eine korpuslinguistische Untersuchung
  Übersetzungsmöglichkeiten russischer Partikeln: ведь und же und ihre deutschen Äquivalente
2016 Beschreibung der Sprachsituation in der ukrainischen Siedlung Bilovods’k anhand einer Befragung
  Pronominale Anrede in russischen Briefen des frühen 18. Jahrhunderts
  Deutsche Lehnwörter in der russischen Sprache während der petrinischen und nachpetrinischen Periode
2015 Die russischen Partikeln und ihre Verwendung am Beispiel von просто
  Die nominale Anrede im Russischen und Serbischen: ein Vergleich
  Pronominale Anrede im Russischen
  Die Verwendung der Partikel -то in russischen Prosawerken vom 19. Jahrhundert bis heute
  Die Wiedergabe des nominalen Anredesystems im Russischen. Versuch eines Übersetzungsvergleichs anhand des Romans Liebe deinen Nächsten von Erich Maria Remarque
2014 Die Zuordnung des Slovo-Er zur Klasse der Rückmeldungspartikeln
2012 Semantik und Lexik politischer Texte von I. Stalin
  Die Verwendung der polnischen Verbformen auf -no/-to in heutigen Zeitungen
  Hat das Russische eine kulturspezifische Höflichkeit?
2011 Zur Frage der undeklinierbaren Substantive des Russischen
  Höfliche Diminutiva im Russischen
  Reflexe des Ver­balaspekts in polnischen Verbalsubstantiven
2010 Ironischer Gebrauch von Diminutiva, Kosewörtern und Kosenamen im Detektivroman Клетчатая зебра von Dar’ja Doncova
  Das historische Präsens im Russischen und Tschechischen. Ein funktionaler Vergleich
  Aspektuelle Derivation mit po- im Polnischen und Russischen
  Personennamen im Kontext der Belletristik. Untersuchung der Bedeutungen von Familiennamen anhand von Vadim Šefners Roman Лачуга должника
2009 Der Genitiv der Verneinung im Russischen: Untersuchung anhand des „Nacional’nyj korpus russkogo jazyka“ mit Bezugnahme auf Alan Timberlakes Aufsatz „Hierarchies in the Genitive of Negation“
2008 Vergleichende Analyse der Modalpartikeln ведь im Russischen und przecież im Polnischen anhand der polnischen Übersetzung des Romans Мастер и Маргарита

B.Ed.-Arbeiten

2024 Russische Matismen, Vulgarismen und ihre Übersetzung ins Deutsche
2021 Synonymie bei räumlichen Präpositionen am Beispiel von čerez und skvozʹ
 

Vedʹ und že. Eine empirische Untersuchung zu höflichen Lesearten der beiden Partikeln

2020 Die russischen Konjunktionen i, a und no und ihre spanischen Äquivalente
2019 Sekundäre Präpositionen des Russischen und ihr Verhalten in Kombination mit Personalpronomina der dritten Person
 

Kontrastive Phonetik der russischen und deutschen Vokale (mit einem Schwerpunkt auf ö und e)

 

Russisch als Fremdsprache: Akkusativerwerb des Russischen durch deutsche und franzö­sische Muttersprachler

M.A.-Arbeiten

2024

The Grammaticalisation of Kashubian Past Tenses

2022 Pan und ty im Internet. Untersuchung des polnischen Anredeverhaltens im virtuellen Raum
2020

Die russischen und serbischen Aquamotionsverben – ein Vergleich

 

Standardsprachliche Genusschwankungen im Polnischen. Morphologie und Semantik im Wettstreit

  „Doch“ und andere Äquivalente der polnischen Partikel „przecież“
2019 Prädikatsanaphern im Polnischen
 

Konkurrenz im Verbalaspekt in begrenzt iterativen Kontexten im Polnischen

2018

Metaphern in der slovakischen politischen Berichterstattung

2016 Das ukrainische synthetische Futur: Semantik und Grammatikalisierung
2015 Dialektale Elemente in Mychajlo Kocjubyns'kyjs Erzählung Tini zabutych predkiv
2014 Eine sprechakttheoretische Untersuchung der politischen Sprache V. V. Putins
2012 Die Geschichte der kaschubischen Orthographie
  Die Entwicklung des Verbalaspekts im Mittelpolnischen

Wissenschaftliche Arbeiten (Lehramt)

2020 Das Genus in der russischen Laut- und Gebärdensprache – ein Vergleich
 

Negativer Transfer beim Präpositionalgebrauch russisch-deutscher Bilingualer

2019 Der Erhalt von Aspekteigenschaften in russischen Nomina Actionis
 

Erwerb von Kollokationen in der Fremd- und Herkunftssprache Russisch

  Der rezeptive Bilingualismus im Bereich der Kasusmorphologie untersucht am Beispiel des Akkusativs und des Instrumentals 
 

Konkurrenz der Genitivformen auf -a und -u bei den russischen Maskulina, untersucht für den Zeitraum von 2000 bis 2010

2018

Die Stellung des Adverbs im russischen Aussagesatz – ein Vergleich von Russischlernern, Herkunftssprechern und Muttersprachlern

2017

Vergleich russischer Bauernbriefe vom Ende des 19. Jahrhunderts mit Briefen aus den zwanziger Jahren des 20. Jahrhunderts
2013 Die Übersetzungsäquivalente der russischen Partikeln razve und neuželi am Beispiel eines Romans von Dostoevskij
2012 Generationsspezifische Sprachkorrosion bei Russischsprechern in Deutsch­land
2011 Anrede und Höflichkeit in einer russischen Frauenzeitschrift vom Anfang des 20. Jahrhunderts
  Anrede und Höflichkeit in russischen Internetforen
  Russisch im Sprachkontakt: Korrosion der Sprache bei russlanddeutschen Spätaus­siedlern
2010 Feste Wortkomplexe in russischen und deutschen Pressetexten
2008 Die Verwendung der russischen Partikel nu in Michail Bulgakovs Roman ‘Master i Margarita'
2007 Die Wiedergabe der Phasenaktionsarten im Deutschen vor dem Hintergrund ihrer Behandlung im Russischunterricht
2003 Von Nomina regierte Infinitivkonstruktionen im modernen Russischen
1997 Sprachliche Mittel zum Ausdruck von Höflichkeit im Russischen am Beispiel von Russischlehrbüchern aus dem 19. Jahrhundert

Magisterarbeiten

2015

Russische Determinativkomposita und ihre reale Verwendung im Usus

2014

Generationsunterschiede in der tschechischen Chatkommunikation

  Die Übersetzung russischer Adverbialpartizipien
  Sprachbewahrung und Sprachverfall bei den Wiener Tschechen
2013 Linguistische und theologische Betrachtung der Ikone bei Florenskij
2012 Verbale Strukturen im Ostseesprachbund
  Das Zusammenspiel verschiedener Faktoren bei der Konstitution sprachlicher Höflichkeit in russischen Kriminalromanen
  Empirische Untersuchungen zur russischen Jugendsprache in Deutschland
2011 Untersuchungen zur Kategorie der Depreziativität im Polnischen
  Die polnische Politsprache nach 1989
  Subjektsellipse in russischen Nebensätzen
  Stummelkompo­sita im heutigen Russischen
  Die soziolinguistische Situation des Russischen in Riga
2010 Die kommunikative Dynamik der Verben im Russischen und Serbischen im Vergleich zum Englischen und Deutschen
  Die Anrede mit der Vollform des Vornamens im Russischen vom 19. Jahrhundert bis heute
  Sprachliche Entwicklungstendenzen im russischen Chat
  Anglizismen in der heutigen russischen Zeitungssprache
  Der Einsatz von ‘Controlled Languages’ in der automatischen Übersetzung und ihre Anwendung auf Übersetzungen ins Polnische
2009 Sprachgebrauch in russischen Internetforen von Frauen
  Bedeutungsveränderungen ausgewählter russischer politischer Begriffe vor und nach der Perestrojka
  Das polnische Präteritumpartizip auf -ły
2008 Korpusbasierte Untersuchungen zum Numerusgebrauch im Russischen
  Para- und nonverbale Mittel in der polnischen Internet-Kommunikation
  Deutsche Lehnwörter im Polnischen des 20. Jahrhunderts
  Slovakisch im Kontakt: Slovakisch-deutsches Codes-Switching
  Deutsche und russische Modeterminologie im Vergleich
2007 Die Darstellung von Aspekt in polnischen Lehrbüchern für Deutsch- und Englischsprachige
  Konkurrierende Normen der weißrussischen Standardsprache
  Die Verwendung des Verbalaspekts in Avvakums Lebensbeschreibung
2006 Die Verben der Bewegung im Russischen und Tschechischen und ihr Verhältnis zum Aspekt
2005 Schwankungen der Belebtheitskategorie im Plural der ukrainischen Substantive
  Der nominale Flexionsakzent des Ukrainischen und des Russischen im Vergleich
  Die Zunahme der Anglizismen im russischen Wortschatz am Beispiel der Zeitschrift Itogi
  Primäre lokale Deixis am Beispiel des Polnischen
2004 Die Konkurrenz von Nominativ und Instrumental beim substantivischen Prädikatsnomen
  Das polnische Sprachgesetz "Ustawa o Języku polskim" von 1999 im Vergleich mit dem französischen Sprachgesetz "Loi Toubon" von 1994
  Zum Gebrauch der Vergangenheitstempora in der Nestorchronik (Lavrent’evskij spisok)
  Die Stilisierung von Umgangssprache in zeitgenössischen russischen Kriminalromanen
2003 Der Status der ukrainischen Standardsprache in der Ukraine und der ukrainischen Diaspora seit 1991
2002 Postnominale Genitive bei Nominalisierungen auf -nie in der heutigen russischen Standardsprache
  Anrede und Höflichkeit im vorpetrinischen Russland – untersucht anhand von Gesprächsbüchern des 16. und 17. Jahrhunderts
2001 Grammatisch-lexikalische und pragmatische Indikatoren rhetorischer Fragen im Polnischen
  Kategorien von Verbbedeutungen im russischen Erstspracherwerb
2000 Englische Lehn- und Fremdwörter in der russischen und polnischen Wirtschaftssprache – ein Vergleich anhand von Wirtschaftszeitungen
  Verfahren zur automatischen Transkription orthographischer Texte in phonetische Umschrift und ihre Anwendung auf das Russische
  Anrede und Höflichkeit im Polnischen des 19. Jahrhunderts: Eine Analyse auf der Grundlage des Romans Lalka von Bolesław Prus
  Anrede und Höflichkeit im Russischen der fünfziger und sechziger Jahre - eine Analyse auf der Grundlage von drei Romanen der ‘jungen Prosa’
1999 Typen nichtkanonischer Wortstellung in der russischen Umgangssprache und ihre Funktion
1998 Zur Wiedergabe der umgangssprachlichen Passagen von Bohumil Hrabal in den polnischen und deutschen Übersetzungen
  Symmetrie und Asymmetrie im polnischen und russischen Anredesystem: ein Vergleich anhand von Zeitungsinterviews
  Höfliche direktive Sprechakte – ein russisch-deutscher Übersetzungsvergleich
  Russische Partikeln in Fragesätzen und ihre polnischen Äquivalente
  Ausdrücke aus dem Bereich des Trinkens in den nichtkodifizierten Sprachsphären des Russischen
1997 Werbung in russischen Printmedien: Eine vergleichende Untersuchung von Werbetexten westlicher und russischer Unternehmen
  Russische und deutsche Temporaldeixis: Ein Übersetzungsvergleich anhand von Čechovs Dramen
  Versprachlichung von Gestik im modernen Russischen – Eine Untersuchung anhand von Phraseologismen mit нога
  Aspekt und Aktionsart im Russischen und Französischen – Anwendung der Konzeption von N. Thelin auf einen Übersetzungsvergleich
1996 Einflüsse des Russischen auf Polnisch und Tschechisch – Gemeinsamkeiten und Unterschiede
  Der Genitiv auf -u in der heutigen russischen Standardsprache
  Zum Gebrauch der Höflichkeitspartikel -s in drei Dramen A. N. Ostrovskijs
1995 Eine empirische Studie zu Problemen des gegenwärtigen polnischen Anredesystems