Abschlussarbeiten
B.A.-Arbeiten
| 2023 | Geschichte und Gebrauch des Buchstaben Ižica im Russisch |
| Weibliche Berufsbezeichnungen im Serbischen und Kroatischen |
| 2022 | Statistische Analyse der Interkomprehension der schriftlichen Form slavischer Sprachen |
| Erwerb der Diminutiva von Adjektiven bei russischen Kindern im Vorschulalter | |
| Das Plusquamperfekt im gegenwärtigen Polnischen – eine korpuslinguistische Untersuchung zur Auftrittsfrequenz | |
| 2020 | Der Schwund des Patronyms in der nominalen Anrede des Russischen: Eine quantitative Untertitelanalyse ausgewählter Filme von 1950-2020 |
| Zur Verwendung der Präposition ku im Gegenwartspolnischen – eine korpuslinguistische Untersuchung | |
Code-Switching und lexikalische Transferenzen im bilingualen Kontext – eine Analyse des russisch-deutschen Redeflusses | |
Die Semantik der Modalität. Das belarussische Modalverb mec’ im Vergleich zum polnischen mieć | |
Diminutivformen russischer Adjektive | |
Vergleich der Häufigkeit von Pluralia tantum im Russischen und Deutschen | |
| 2019 | Eine quantitative Analyse von Wort- und Satzlänge im Russischen, Kroatischen und Deutschen |
| Ein e oder zwei e? Die Realisierung der ungerundeten Vorderzungenvokale des Banater Bulgarischen | |
| Empirische Studie zum Anredeverhalten russischer Muttersprachler in Deutschland | |
| Die deutschen Äquivalente des Aspektpaares przyjść / przychodzić | |
| Eine Korpusanalyse zum Schwund des Genitivs der Verneinung in russischen Infinitivkonstruktionen | |
Verschiebungen im Gebrauch des Genitivs der Negation | |
Die Rolle der englischen Entlehnungen im tschechischen Slang und ihre Relevanz für die Standardsprache | |
Die Drei-Generationen-Regel – Eine Studie zum rezeptiven Bilingualismus bei der dritten Generation russlanddeutscher Spätaussiedler | |
| 2018 | Die Akzentuierung von Substantiven im Russischen – eine Herausforderung selbst für Muttersprachler? |
| 2017 | Polnische Herkunftssprache. Lexikalische Abweichungen auf der Mikro- und der Makroebene |
| Variation in der russischen Umgangssprache am Beispiel der Nominativkonstruktionen | |
| Der ”slavische Genitiv" im Kroatischen im Vergleich mit dem russischen "Genitiv der Verneinung" | |
| Zur Bedeutung und Funktion der russischen Partikeln уж und уже | |
| Sejčas und teper’: Eine korpuslinguistische Untersuchung | |
| Übersetzungsmöglichkeiten russischer Partikeln: ведь und же und ihre deutschen Äquivalente | |
| 2016 | Beschreibung der Sprachsituation in der ukrainischen Siedlung Bilovods’k anhand einer Befragung |
| Pronominale Anrede in russischen Briefen des frühen 18. Jahrhunderts | |
| Deutsche Lehnwörter in der russischen Sprache während der petrinischen und nachpetrinischen Periode | |
| 2015 | Die russischen Partikeln und ihre Verwendung am Beispiel von просто |
| Die nominale Anrede im Russischen und Serbischen: ein Vergleich | |
| Pronominale Anrede im Russischen | |
| Die Verwendung der Partikel -то in russischen Prosawerken vom 19. Jahrhundert bis heute | |
| Die Wiedergabe des nominalen Anredesystems im Russischen. Versuch eines Übersetzungsvergleichs anhand des Romans Liebe deinen Nächsten von Erich Maria Remarque | |
| 2014 | Die Zuordnung des Slovo-Er zur Klasse der Rückmeldungspartikeln |
| 2012 | Semantik und Lexik politischer Texte von I. Stalin |
| Die Verwendung der polnischen Verbformen auf -no/-to in heutigen Zeitungen | |
| Hat das Russische eine kulturspezifische Höflichkeit? | |
| 2011 | Zur Frage der undeklinierbaren Substantive des Russischen |
| Höfliche Diminutiva im Russischen | |
| Reflexe des Verbalaspekts in polnischen Verbalsubstantiven | |
| 2010 | Ironischer Gebrauch von Diminutiva, Kosewörtern und Kosenamen im Detektivroman Клетчатая зебра von Dar’ja Doncova |
| Das historische Präsens im Russischen und Tschechischen. Ein funktionaler Vergleich | |
| Aspektuelle Derivation mit po- im Polnischen und Russischen | |
| Personennamen im Kontext der Belletristik. Untersuchung der Bedeutungen von Familiennamen anhand von Vadim Šefners Roman Лачуга должника | |
| 2009 | Der Genitiv der Verneinung im Russischen: Untersuchung anhand des „Nacional’nyj korpus russkogo jazyka“ mit Bezugnahme auf Alan Timberlakes Aufsatz „Hierarchies in the Genitive of Negation“ |
| 2008 | Vergleichende Analyse der Modalpartikeln ведь im Russischen und przecież im Polnischen anhand der polnischen Übersetzung des Romans Мастер и Маргарита |
B.Ed.-Arbeiten
| 2025 | Die Partikeln razve und neuželi und ihre Übersetzung ins Deutsche |
| Das Plusquamperfekt im Deutschen und seine Entsprechungen im Russischen. Eine kontrastive Korpusanalyse | |
| 2024 | Russische Matismen, Vulgarismen und ihre Übersetzung ins Deutsche |
| 2021 | Synonymie bei räumlichen Präpositionen am Beispiel von čerez und skvozʹ |
| Vedʹ und že. Eine empirische Untersuchung zu höflichen Lesearten der beiden Partikeln | |
| 2020 | Die russischen Konjunktionen i, a und no und ihre spanischen Äquivalente |
| 2019 | Sekundäre Präpositionen des Russischen und ihr Verhalten in Kombination mit Personalpronomina der dritten Person |
| Kontrastive Phonetik der russischen und deutschen Vokale (mit einem Schwerpunkt auf ö und e) | |
| Russisch als Fremdsprache: Akkusativerwerb des Russischen durch deutsche und französische Muttersprachler |
M.A.-Arbeiten
| 2024 | The Grammaticalisation of Kashubian Past Tenses |
| 2022 | Pan und ty im Internet. Untersuchung des polnischen Anredeverhaltens im virtuellen Raum |
| 2020 | Die russischen und serbischen Aquamotionsverben – ein Vergleich |
Standardsprachliche Genusschwankungen im Polnischen. Morphologie und Semantik im Wettstreit | |
| „Doch“ und andere Äquivalente der polnischen Partikel „przecież“ | |
| 2019 | Prädikatsanaphern im Polnischen |
Konkurrenz im Verbalaspekt in begrenzt iterativen Kontexten im Polnischen | |
| 2018 | Metaphern in der slovakischen politischen Berichterstattung |
| 2016 | Das ukrainische synthetische Futur: Semantik und Grammatikalisierung |
| 2015 | Dialektale Elemente in Mychajlo Kocjubyns'kyjs Erzählung Tini zabutych predkiv |
| 2014 | Eine sprechakttheoretische Untersuchung der politischen Sprache V. V. Putins |
| 2012 | Die Geschichte der kaschubischen Orthographie |
| Die Entwicklung des Verbalaspekts im Mittelpolnischen |
Wissenschaftliche Arbeiten (Lehramt)
| 2020 | Das Genus in der russischen Laut- und Gebärdensprache – ein Vergleich |
Negativer Transfer beim Präpositionalgebrauch russisch-deutscher Bilingualer | |
| 2019 | Der Erhalt von Aspekteigenschaften in russischen Nomina Actionis |
Erwerb von Kollokationen in der Fremd- und Herkunftssprache Russisch | |
| Der rezeptive Bilingualismus im Bereich der Kasusmorphologie untersucht am Beispiel des Akkusativs und des Instrumentals | |
Konkurrenz der Genitivformen auf -a und -u bei den russischen Maskulina, untersucht für den Zeitraum von 2000 bis 2010 | |
2018 | Die Stellung des Adverbs im russischen Aussagesatz – ein Vergleich von Russischlernern, Herkunftssprechern und Muttersprachlern |
2017 | Vergleich russischer Bauernbriefe vom Ende des 19. Jahrhunderts mit Briefen aus den zwanziger Jahren des 20. Jahrhunderts |
| 2013 | Die Übersetzungsäquivalente der russischen Partikeln razve und neuželi am Beispiel eines Romans von Dostoevskij |
| 2012 | Generationsspezifische Sprachkorrosion bei Russischsprechern in Deutschland |
| 2011 | Anrede und Höflichkeit in einer russischen Frauenzeitschrift vom Anfang des 20. Jahrhunderts |
| Anrede und Höflichkeit in russischen Internetforen | |
| Russisch im Sprachkontakt: Korrosion der Sprache bei russlanddeutschen Spätaussiedlern | |
| 2010 | Feste Wortkomplexe in russischen und deutschen Pressetexten |
| 2008 | Die Verwendung der russischen Partikel nu in Michail Bulgakovs Roman ‘Master i Margarita' |
| 2007 | Die Wiedergabe der Phasenaktionsarten im Deutschen vor dem Hintergrund ihrer Behandlung im Russischunterricht |
| 2003 | Von Nomina regierte Infinitivkonstruktionen im modernen Russischen |
| 1997 | Sprachliche Mittel zum Ausdruck von Höflichkeit im Russischen am Beispiel von Russischlehrbüchern aus dem 19. Jahrhundert |
Magisterarbeiten
| 2015 | Russische Determinativkomposita und ihre reale Verwendung im Usus |
| 2014 | Generationsunterschiede in der tschechischen Chatkommunikation |
| Die Übersetzung russischer Adverbialpartizipien | |
| Sprachbewahrung und Sprachverfall bei den Wiener Tschechen | |
| 2013 | Linguistische und theologische Betrachtung der Ikone bei Florenskij |
| 2012 | Verbale Strukturen im Ostseesprachbund |
| Das Zusammenspiel verschiedener Faktoren bei der Konstitution sprachlicher Höflichkeit in russischen Kriminalromanen | |
| Empirische Untersuchungen zur russischen Jugendsprache in Deutschland | |
| 2011 | Untersuchungen zur Kategorie der Depreziativität im Polnischen |
| Die polnische Politsprache nach 1989 | |
| Subjektsellipse in russischen Nebensätzen | |
| Stummelkomposita im heutigen Russischen | |
| Die soziolinguistische Situation des Russischen in Riga | |
| 2010 | Die kommunikative Dynamik der Verben im Russischen und Serbischen im Vergleich zum Englischen und Deutschen |
| Die Anrede mit der Vollform des Vornamens im Russischen vom 19. Jahrhundert bis heute | |
| Sprachliche Entwicklungstendenzen im russischen Chat | |
| Anglizismen in der heutigen russischen Zeitungssprache | |
| Der Einsatz von ‘Controlled Languages’ in der automatischen Übersetzung und ihre Anwendung auf Übersetzungen ins Polnische | |
| 2009 | Sprachgebrauch in russischen Internetforen von Frauen |
| Bedeutungsveränderungen ausgewählter russischer politischer Begriffe vor und nach der Perestrojka | |
| Das polnische Präteritumpartizip auf -ły | |
| 2008 | Korpusbasierte Untersuchungen zum Numerusgebrauch im Russischen |
| Para- und nonverbale Mittel in der polnischen Internet-Kommunikation | |
| Deutsche Lehnwörter im Polnischen des 20. Jahrhunderts | |
| Slovakisch im Kontakt: Slovakisch-deutsches Codes-Switching | |
| Deutsche und russische Modeterminologie im Vergleich | |
| 2007 | Die Darstellung von Aspekt in polnischen Lehrbüchern für Deutsch- und Englischsprachige |
| Konkurrierende Normen der weißrussischen Standardsprache | |
| Die Verwendung des Verbalaspekts in Avvakums Lebensbeschreibung | |
| 2006 | Die Verben der Bewegung im Russischen und Tschechischen und ihr Verhältnis zum Aspekt |
| 2005 | Schwankungen der Belebtheitskategorie im Plural der ukrainischen Substantive |
| Der nominale Flexionsakzent des Ukrainischen und des Russischen im Vergleich | |
| Die Zunahme der Anglizismen im russischen Wortschatz am Beispiel der Zeitschrift Itogi | |
| Primäre lokale Deixis am Beispiel des Polnischen | |
| 2004 | Die Konkurrenz von Nominativ und Instrumental beim substantivischen Prädikatsnomen |
| Das polnische Sprachgesetz "Ustawa o Języku polskim" von 1999 im Vergleich mit dem französischen Sprachgesetz "Loi Toubon" von 1994 | |
| Zum Gebrauch der Vergangenheitstempora in der Nestorchronik (Lavrent’evskij spisok) | |
| Die Stilisierung von Umgangssprache in zeitgenössischen russischen Kriminalromanen | |
| 2003 | Der Status der ukrainischen Standardsprache in der Ukraine und der ukrainischen Diaspora seit 1991 |
| 2002 | Postnominale Genitive bei Nominalisierungen auf -nie in der heutigen russischen Standardsprache |
| Anrede und Höflichkeit im vorpetrinischen Russland – untersucht anhand von Gesprächsbüchern des 16. und 17. Jahrhunderts | |
| 2001 | Grammatisch-lexikalische und pragmatische Indikatoren rhetorischer Fragen im Polnischen |
| Kategorien von Verbbedeutungen im russischen Erstspracherwerb | |
| 2000 | Englische Lehn- und Fremdwörter in der russischen und polnischen Wirtschaftssprache – ein Vergleich anhand von Wirtschaftszeitungen |
| Verfahren zur automatischen Transkription orthographischer Texte in phonetische Umschrift und ihre Anwendung auf das Russische | |
| Anrede und Höflichkeit im Polnischen des 19. Jahrhunderts: Eine Analyse auf der Grundlage des Romans Lalka von Bolesław Prus | |
| Anrede und Höflichkeit im Russischen der fünfziger und sechziger Jahre - eine Analyse auf der Grundlage von drei Romanen der ‘jungen Prosa’ | |
| 1999 | Typen nichtkanonischer Wortstellung in der russischen Umgangssprache und ihre Funktion |
| 1998 | Zur Wiedergabe der umgangssprachlichen Passagen von Bohumil Hrabal in den polnischen und deutschen Übersetzungen |
| Symmetrie und Asymmetrie im polnischen und russischen Anredesystem: ein Vergleich anhand von Zeitungsinterviews | |
| Höfliche direktive Sprechakte – ein russisch-deutscher Übersetzungsvergleich | |
| Russische Partikeln in Fragesätzen und ihre polnischen Äquivalente | |
| Ausdrücke aus dem Bereich des Trinkens in den nichtkodifizierten Sprachsphären des Russischen | |
| 1997 | Werbung in russischen Printmedien: Eine vergleichende Untersuchung von Werbetexten westlicher und russischer Unternehmen |
| Russische und deutsche Temporaldeixis: Ein Übersetzungsvergleich anhand von Čechovs Dramen | |
| Versprachlichung von Gestik im modernen Russischen – Eine Untersuchung anhand von Phraseologismen mit нога | |
| Aspekt und Aktionsart im Russischen und Französischen – Anwendung der Konzeption von N. Thelin auf einen Übersetzungsvergleich | |
| 1996 | Einflüsse des Russischen auf Polnisch und Tschechisch – Gemeinsamkeiten und Unterschiede |
| Der Genitiv auf -u in der heutigen russischen Standardsprache | |
| Zum Gebrauch der Höflichkeitspartikel -s in drei Dramen A. N. Ostrovskijs | |
| 1995 | Eine empirische Studie zu Problemen des gegenwärtigen polnischen Anredesystems |