Institute of Modern History

Knowledge and Translation

De-centering the Enlightenment

Through the interpretation of the "Neue Welt-Bott/ New World Messenger" (1726-1761), a collection of primarily Jesuit reports from around the world, Ulrike Strasser (San Diego) and Renate Dürr (Tübingen) are developing a new narrative of the Enlightenment. This project is funded by the VW Foundation within their "Opus Magnum" funding line. (Renate Dürr)

Political-administrative practices on distance

In my PhD-Project, I investigate political-administrative practices on distance as a translation process using the example of the Württemberg rule in the French-speaking county of Montbéliard. (Louis-David Finkeldei)

Multilingual ways of speaking about language

The project investigates how the multilingual communicative situation in missionary contexts in New Spain affected speaking about language itself. (Simon Siemianowski)

Performing navigational and hydrographical expertise

In my PhD project, I explore how the sailing masters of the eighteenth-century Royal Navy staged and performed their navigational and hydrographical expertise in the attempt to retain their authority in this hotly contested arena. (Lena Moser)

Collecting and Envisioning Global Fashion

The dissertation explores the practice of collecting dress and textiles from Africa, Asia, and the Americas in European cabinets of curiosities during the 16th and 17th centuries as a process of cultural translation. Clothing is an expression of identity. Its material, visual and written manifestation served as a medium for portraying and discussing knowledge about the cultures of other continents. (Ruth Egger)