Slavisches Seminar

Druhý ročník setkání lektorů a studentů češtiny na německých univerzitách

Autentická čeština ve výuce na německých univerzitách?

Setkání se uskuteční 12. až 14. října 2012 na Katedře slavistiky filozofické fakulty univerzity v Tübingenu. Kdo má zájem o účast, ať se ozve u paní Simony Barazi. Za podporu děkujeme Česko-německému fond budoucnosti.

Přehled dílen

Simona Barazi, univerzita Tübingen: Mluvená čeština v televizních diskusních pořadech

Hovoříme-li o autentické češtině, pak jsou televizní diskusní pořady ideálním podkladem pro přímou konfrontaci studentů s „živou češtinou“. Studenti získají představu o současné podobě mluvené češtiny a o způsobu vedení mediálního dialogu. V rámci dílny se podíváme na úryvky z publicistických pořadů, v nichž si moderátor zve do studia hosty a diskutuje s nimi na společenská nebo privátní témata (např. Na plovárně, Show Jana Krause, Krásný ztráty aj.). Půjde při tom o dialogické žánry jako je debata nebo talkshow.

V této dílně se bude procvičovat především náslech, porozumění a slovní zásoba. Na příkladech mohou být vysvětleny i určité gramacké jevy.

Literatura: Světla Čmejrková, Jana Hoffmannová: Mluvená čeština: hledání funkčního rozpětí. 2011

Dr. Raija Hauck, univerzita Greisfwald: Cesty k interpretaci literárního textu

Interpretovat budeme jeden (kratší) literární text, a to prostřednictvím metod z kreativního psaní, výtvarné a (event.) dramatické výchovy. K analýze bude předložen český poetický text. Prokážeme, že pomocí navržených metod může i mírně pokročilý student pochopit celkový význam jazykově obtížnějšího textu. A také, že tato interpretace se může stát podkladem adekvátního literárního překladu.

Literatura: Fišer, Z.- Havlík, H.- Horáček, R.: Slovem, akcí, obrazem. Brno: MU 2010.

Dr. Darina Hradilová, univerzita Palackého

Jsou-li studenti češtiny jako cizího jazyka dotázáni, zda čtou českou literaturu v originále, zpravidla odpovídají, že ne, protože je to příliš obtížné. Cílem dílny je ukázat, že tomu tak není, a že česká literatura, dokonce i klasická literatura 19. století, je přístupná už studentům střední úrovně pokročilosti. Východiskem práce v dílně budou vybrané pasáže z Babičky Boženy od Němcové, vedle textů bude využito audionahrávek z archivu Českého rozhlasu a videozáznamů z filmu Antonína Moskalyka. Kromě čtení a poslechu s porozuměním bude rozvíjen i samostatný mluvený projev (inscenace) a psaný projev (transpozice děje do současné doby a současného jazyka).

Dr. Petr Nádeníček, univerzita Kiel: Dvojjazyčný filmový seminář

V semináři bude nejprve promítnuta česká verze prvního dílu seriálu „Arabela“ (něm. „Die Märchenbraut“). Na pozadí promítnutého dílu budou studentky a studenti ve skupinách řešit úkoly v těchto oblastech:

Na závěr bude promítnuta i německá verze prvního dílu seriálu, přičemž bude pozornost věnována problematickým místům překladu.

Lubomír Sůva, univerzita Göttingen: Vyprávěj mi, co jsi četl

Každý už to někdy zažil: dostat ze sebe v cizím jazyce kloudnou větu může dát člověku občas pořádně zabrat. O to víc se často bojíme do cizího jazyka něco přeložit. Ve svém workshopu bych chtěl ukázat, že překládat z němčiny do češtiny nemusí být vždycky tak složité, jak se na první pohled zdá. Základní situace při překladu je totiž vlastně stejná jako ta, když chceme někomu vyprávět o tom, co jsme měli včera k obědu. Na příkladu krátkého textu si ukážeme, že vyprávět můžeme nejen o tom, co jsme zažili, ale i o tom, co jsme četli. A možná nakonec zjistíme, že to hlavní, co při překládání potřebujeme, není slovník, ale chuť improvizovat.

Dr. Galina Vondráčková, univerzita Mnichov: Vygooglila jsem si tvoji adresu …

Elektronická pošta je zdánlivě jednoduchá záležitost. Někdy ale nevíme, jak našeho adresáta oslovit, jak mu napsat to, co potřebujeme a jak se s ním rozloučit. V dílně „elektronická pošta” se budem zabývat konkrétními oficiálními i soukromými maily. Budeme je analyzovat po stránce stylistické a obsahové. A zkusíme je samozřejmě taky psát.

 

Podmínky udělení zápočtu nebo Credit Points

Podmínkou udělení zápočtu/CP bude aktivní účast, příprava, vypracování úkolů, napsání textu atd.

Program

Pátek, 12. 10. 2012

18:00 příjezd do Tübingenu, ubytování v mládežnické ubytovně
19:00-20:00 prohlídka města
20:00 seznamovací setkání účastníků ve vyhlášeném tübingenském lokálu Neckarmüller, Gartenstrasse 4 (http://www.neckarmueller.de/cms/)

Sobota, 13. 10. 2012 (místnost 426)

9:00‐9:15 uvítání, Prof. Tilman Berger
9:15‐9:30 organizační záležitosti
9:30‐10:30 první kolo dílen vedených přítomnými lektory
11:00‐11:15 přestávka na kávu
11:15‐12:45 druhé kolo dílen vedených přítomnými lektory
13:00‐14:30 přestávka na oběd
14:30‐15:00 třetí kolo dílen vedených přítomnými lektory
15:00‐15:15 přestávka na kávu
15:15‐16:45 čtvrté kolo dílen vedených přítomnými lektory
16:45‐17:00 přestávka na kávu
17:00-18:30 páté kolo dílen vedených přítomnými lektory
20:00 kulturní program v Tübingenu

Neděle, 14. 10. 2012

9:00‐9:30 prohlídka katedry slavistiky tübingenské univerzity
10:00-10:30

prezentace jednotlivých pracovišť zúčastněných lektorů zejména se zřetelem na cíle a možnosti výuky češtiny

10:30-12:00 společná diskuze o průběhu jednotlivých dílen a nabídnutých výukových metodách, výměna podkladů a materiálů
12:00‐13:30 přestávka na oběd
13:30-14.00 závěrečná diskuse
14:00 rozloučení a odjezd domů (či případně společná prohlídka města, pokud by se nestihla v pátek)

Po proběhnutí setkání:

Několik kulturních tipů:

Informace o Tübingenu:
http://tuebingen-info.de/home.html
www.tuebingen.de/9.html

Jazzové dny:
http://tuebingen-info.de/veranstaltungen/highlights-2012/oktober/alle-highlights.html#c2194

Divadlo:
LTT
http://www.landestheater-tuebingen.de/events/index/parentId/8/childId/7

Zimmertheater
http://www.zimmertheater-tuebingen.de/events/index/parentId/1/childId/3

Muzea:
tuebingen-info.de/sehenswertes/museen-und-sammlungen.html

Projížďka lodí:
http://www.stocherkahn.de/cms/index.php/klassisch.html
http://www.stocherkahnfahrten.com/

Tanec:
top10-tuebingen.de

Privacy settings

Our website uses cookies. Some of them are mandatory, while others allow us to improve your user experience on our website. The settings you have made can be edited at any time.

or

Essential

in2code

Videos

in2code
YouTube
Google