Uni-Tübingen

Bastian Böttcher

Wissenschaftlicher Mitarbeiter


Kontakt

Universität Tübingen
SFB 1391 „Andere Ästhetik“
Keplerstr. 17
D-72074 Tübingen

Raum 12

 +49 (0)7071 29-75108
bastian.boettcherspam prevention@uni-tuebingen.de


Kurzvita

2024

Wissenschaftlicher Mitarbeiter im SFB 1391 „Andere Ästhetik“ an der Eberhard Karls Universität Tübingen

2023

Wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Germanistische Literaturwissenschaft (Abteilung für Ältere deutsche Literatur) der Friedrich-Schiller-Universität in Jena

2023

Abschluss des Masterstudiums an der Eberhard Karls Universität Tübingen (Deutsche Literatur)

2019

Abschluss des Bachelorstudiums an der Eberhard Karls Universität Tübingen (Allgemeine Rhetorik)


Forschung

Forschungsprojekt

Konrads von Megenberg sog. Buch der Natur. Untersuchung des ästhetischen Potenzials.

Konrads von Megenberg půch von den naturleichen dingen (um 1350) ist eine frühe deutschsprachige Naturenzyklopädie, die mit gut 170 Überlieferungsträgern als weit rezipiert gelten darf. Dabei handelt es sich um das Produkt einer Kombination aus Übersetzung, kompilatorischen Verfahren und eigenen Zutaten des Megenbergers. Als Vorlage diente der liber de naturis rerum des Thomas von Cantimpré (in einer anonymen, der sog. III. Redaktion), den Konrad wiederholt korrigiert und ergänzt, mitunter sogar unter ausdrücklichem Hinweis auf sein Eingreifen. Im Rahmen des Projekts B7 soll systematisch untersucht werden, inwiefern Konrads půch ästhetisches Potenzial eignet und wie solches Potenzial unter den mittelalterlichen Alteritätsbedingungen zu bewerten ist. Von besonderem Interesse sind dabei der Einsatz quasi-poetischer Mittel, intertextuelle Beziehungen, Fragen der Referenzialität und die ästhetische Qualität der durch den Text vorgestellten Ordnung.

Publikationen

Stolberg übersetzt Ossian. In: Sabine Gruber, Stefan Knödler u. Frank Baudach (Hg.): Das schriftstellerische Werk von Friedrich Leopold Graf zu Stolberg (1750–1819). Kiel u. Hamburg 2022, S. 191–216 (= Eutiner Forschungen 18).

Wette auf die Emergenz des Originals. Oswald von Wolkenstein: Do frayg amors (Kl. 69) und Uljana Wolf: Amor’s frayying. In: Wolfgang Beck, Holger Runow u. Andrea Schindler (Hg.): Deutsch diachron übersetzen (= Lingua Historica Germanica) [Druck in Vorbereitung].