Abschlussarbeiten
B.A.-Arbeiten
2023 | Geschichte und Gebrauch des Buchstaben Ižica im Russisch |
| Weibliche Berufsbezeichnungen im Serbischen und Kroatischen |
2022 | Statistische Analyse der Interkomprehension der schriftlichen Form slavischer Sprachen |
Erwerb der Diminutiva von Adjektiven bei russischen Kindern im Vorschulalter | |
Das Plusquamperfekt im gegenwärtigen Polnischen – eine korpuslinguistische Untersuchung zur Auftrittsfrequenz | |
2020 | Der Schwund des Patronyms in der nominalen Anrede des Russischen: Eine quantitative Untertitelanalyse ausgewählter Filme von 1950-2020 |
Zur Verwendung der Präposition ku im Gegenwartspolnischen – eine korpuslinguistische Untersuchung | |
Code-Switching und lexikalische Transferenzen im bilingualen Kontext – eine Analyse des russisch-deutschen Redeflusses | |
Die Semantik der Modalität. Das belarussische Modalverb mec’ im Vergleich zum polnischen mieć | |
Diminutivformen russischer Adjektive | |
Vergleich der Häufigkeit von Pluralia tantum im Russischen und Deutschen | |
2019 | Eine quantitative Analyse von Wort- und Satzlänge im Russischen, Kroatischen und Deutschen |
Ein e oder zwei e? Die Realisierung der ungerundeten Vorderzungenvokale des Banater Bulgarischen | |
Empirische Studie zum Anredeverhalten russischer Muttersprachler in Deutschland | |
Die deutschen Äquivalente des Aspektpaares przyjść / przychodzić | |
Eine Korpusanalyse zum Schwund des Genitivs der Verneinung in russischen Infinitivkonstruktionen | |
Verschiebungen im Gebrauch des Genitivs der Negation | |
Die Rolle der englischen Entlehnungen im tschechischen Slang und ihre Relevanz für die Standardsprache | |
Die Drei-Generationen-Regel – Eine Studie zum rezeptiven Bilingualismus bei der dritten Generation russlanddeutscher Spätaussiedler | |
2018 | Die Akzentuierung von Substantiven im Russischen – eine Herausforderung selbst für Muttersprachler? |
2017 | Polnische Herkunftssprache. Lexikalische Abweichungen auf der Mikro- und der Makroebene |
Variation in der russischen Umgangssprache am Beispiel der Nominativkonstruktionen | |
Der ”slavische Genitiv" im Kroatischen im Vergleich mit dem russischen "Genitiv der Verneinung" | |
Zur Bedeutung und Funktion der russischen Partikeln уж und уже | |
Sejčas und teper’: Eine korpuslinguistische Untersuchung | |
Übersetzungsmöglichkeiten russischer Partikeln: ведь und же und ihre deutschen Äquivalente | |
2016 | Beschreibung der Sprachsituation in der ukrainischen Siedlung Bilovods’k anhand einer Befragung |
Pronominale Anrede in russischen Briefen des frühen 18. Jahrhunderts | |
Deutsche Lehnwörter in der russischen Sprache während der petrinischen und nachpetrinischen Periode | |
2015 | Die russischen Partikeln und ihre Verwendung am Beispiel von просто |
Die nominale Anrede im Russischen und Serbischen: ein Vergleich | |
Pronominale Anrede im Russischen | |
Die Verwendung der Partikel -то in russischen Prosawerken vom 19. Jahrhundert bis heute | |
Die Wiedergabe des nominalen Anredesystems im Russischen. Versuch eines Übersetzungsvergleichs anhand des Romans Liebe deinen Nächsten von Erich Maria Remarque | |
2014 | Die Zuordnung des Slovo-Er zur Klasse der Rückmeldungspartikeln |
2012 | Semantik und Lexik politischer Texte von I. Stalin |
Die Verwendung der polnischen Verbformen auf -no/-to in heutigen Zeitungen | |
Hat das Russische eine kulturspezifische Höflichkeit? | |
2011 | Zur Frage der undeklinierbaren Substantive des Russischen |
Höfliche Diminutiva im Russischen | |
Reflexe des Verbalaspekts in polnischen Verbalsubstantiven | |
2010 | Ironischer Gebrauch von Diminutiva, Kosewörtern und Kosenamen im Detektivroman Клетчатая зебра von Dar’ja Doncova |
Das historische Präsens im Russischen und Tschechischen. Ein funktionaler Vergleich | |
Aspektuelle Derivation mit po- im Polnischen und Russischen | |
Personennamen im Kontext der Belletristik. Untersuchung der Bedeutungen von Familiennamen anhand von Vadim Šefners Roman Лачуга должника | |
2009 | Der Genitiv der Verneinung im Russischen: Untersuchung anhand des „Nacional’nyj korpus russkogo jazyka“ mit Bezugnahme auf Alan Timberlakes Aufsatz „Hierarchies in the Genitive of Negation“ |
2008 | Vergleichende Analyse der Modalpartikeln ведь im Russischen und przecież im Polnischen anhand der polnischen Übersetzung des Romans Мастер и Маргарита |
B.Ed.-Arbeiten
2024 | Russische Matismen, Vulgarismen und ihre Übersetzung ins Deutsche |
2021 | Synonymie bei räumlichen Präpositionen am Beispiel von čerez und skvozʹ |
Vedʹ und že. Eine empirische Untersuchung zu höflichen Lesearten der beiden Partikeln | |
2020 | Die russischen Konjunktionen i, a und no und ihre spanischen Äquivalente |
2019 | Sekundäre Präpositionen des Russischen und ihr Verhalten in Kombination mit Personalpronomina der dritten Person |
Kontrastive Phonetik der russischen und deutschen Vokale (mit einem Schwerpunkt auf ö und e) | |
Russisch als Fremdsprache: Akkusativerwerb des Russischen durch deutsche und französische Muttersprachler |
M.A.-Arbeiten
2024 | The Grammaticalisation of Kashubian Past Tenses |
2022 | Pan und ty im Internet. Untersuchung des polnischen Anredeverhaltens im virtuellen Raum |
2020 | Die russischen und serbischen Aquamotionsverben – ein Vergleich |
Standardsprachliche Genusschwankungen im Polnischen. Morphologie und Semantik im Wettstreit | |
„Doch“ und andere Äquivalente der polnischen Partikel „przecież“ | |
2019 | Prädikatsanaphern im Polnischen |
Konkurrenz im Verbalaspekt in begrenzt iterativen Kontexten im Polnischen | |
2018 | Metaphern in der slovakischen politischen Berichterstattung |
2016 | Das ukrainische synthetische Futur: Semantik und Grammatikalisierung |
2015 | Dialektale Elemente in Mychajlo Kocjubyns'kyjs Erzählung Tini zabutych predkiv |
2014 | Eine sprechakttheoretische Untersuchung der politischen Sprache V. V. Putins |
2012 | Die Geschichte der kaschubischen Orthographie |
Die Entwicklung des Verbalaspekts im Mittelpolnischen |
Wissenschaftliche Arbeiten (Lehramt)
2020 | Das Genus in der russischen Laut- und Gebärdensprache – ein Vergleich |
Negativer Transfer beim Präpositionalgebrauch russisch-deutscher Bilingualer | |
2019 | Der Erhalt von Aspekteigenschaften in russischen Nomina Actionis |
Erwerb von Kollokationen in der Fremd- und Herkunftssprache Russisch | |
Der rezeptive Bilingualismus im Bereich der Kasusmorphologie untersucht am Beispiel des Akkusativs und des Instrumentals | |
Konkurrenz der Genitivformen auf -a und -u bei den russischen Maskulina, untersucht für den Zeitraum von 2000 bis 2010 | |
2018 | Die Stellung des Adverbs im russischen Aussagesatz – ein Vergleich von Russischlernern, Herkunftssprechern und Muttersprachlern |
2017 | Vergleich russischer Bauernbriefe vom Ende des 19. Jahrhunderts mit Briefen aus den zwanziger Jahren des 20. Jahrhunderts |
2013 | Die Übersetzungsäquivalente der russischen Partikeln razve und neuželi am Beispiel eines Romans von Dostoevskij |
2012 | Generationsspezifische Sprachkorrosion bei Russischsprechern in Deutschland |
2011 | Anrede und Höflichkeit in einer russischen Frauenzeitschrift vom Anfang des 20. Jahrhunderts |
Anrede und Höflichkeit in russischen Internetforen | |
Russisch im Sprachkontakt: Korrosion der Sprache bei russlanddeutschen Spätaussiedlern | |
2010 | Feste Wortkomplexe in russischen und deutschen Pressetexten |
2008 | Die Verwendung der russischen Partikel nu in Michail Bulgakovs Roman ‘Master i Margarita' |
2007 | Die Wiedergabe der Phasenaktionsarten im Deutschen vor dem Hintergrund ihrer Behandlung im Russischunterricht |
2003 | Von Nomina regierte Infinitivkonstruktionen im modernen Russischen |
1997 | Sprachliche Mittel zum Ausdruck von Höflichkeit im Russischen am Beispiel von Russischlehrbüchern aus dem 19. Jahrhundert |
Magisterarbeiten
2015 | Russische Determinativkomposita und ihre reale Verwendung im Usus |
2014 | Generationsunterschiede in der tschechischen Chatkommunikation |
Die Übersetzung russischer Adverbialpartizipien | |
Sprachbewahrung und Sprachverfall bei den Wiener Tschechen | |
2013 | Linguistische und theologische Betrachtung der Ikone bei Florenskij |
2012 | Verbale Strukturen im Ostseesprachbund |
Das Zusammenspiel verschiedener Faktoren bei der Konstitution sprachlicher Höflichkeit in russischen Kriminalromanen | |
Empirische Untersuchungen zur russischen Jugendsprache in Deutschland | |
2011 | Untersuchungen zur Kategorie der Depreziativität im Polnischen |
Die polnische Politsprache nach 1989 | |
Subjektsellipse in russischen Nebensätzen | |
Stummelkomposita im heutigen Russischen | |
Die soziolinguistische Situation des Russischen in Riga | |
2010 | Die kommunikative Dynamik der Verben im Russischen und Serbischen im Vergleich zum Englischen und Deutschen |
Die Anrede mit der Vollform des Vornamens im Russischen vom 19. Jahrhundert bis heute | |
Sprachliche Entwicklungstendenzen im russischen Chat | |
Anglizismen in der heutigen russischen Zeitungssprache | |
Der Einsatz von ‘Controlled Languages’ in der automatischen Übersetzung und ihre Anwendung auf Übersetzungen ins Polnische | |
2009 | Sprachgebrauch in russischen Internetforen von Frauen |
Bedeutungsveränderungen ausgewählter russischer politischer Begriffe vor und nach der Perestrojka | |
Das polnische Präteritumpartizip auf -ły | |
2008 | Korpusbasierte Untersuchungen zum Numerusgebrauch im Russischen |
Para- und nonverbale Mittel in der polnischen Internet-Kommunikation | |
Deutsche Lehnwörter im Polnischen des 20. Jahrhunderts | |
Slovakisch im Kontakt: Slovakisch-deutsches Codes-Switching | |
Deutsche und russische Modeterminologie im Vergleich | |
2007 | Die Darstellung von Aspekt in polnischen Lehrbüchern für Deutsch- und Englischsprachige |
Konkurrierende Normen der weißrussischen Standardsprache | |
Die Verwendung des Verbalaspekts in Avvakums Lebensbeschreibung | |
2006 | Die Verben der Bewegung im Russischen und Tschechischen und ihr Verhältnis zum Aspekt |
2005 | Schwankungen der Belebtheitskategorie im Plural der ukrainischen Substantive |
Der nominale Flexionsakzent des Ukrainischen und des Russischen im Vergleich | |
Die Zunahme der Anglizismen im russischen Wortschatz am Beispiel der Zeitschrift Itogi | |
Primäre lokale Deixis am Beispiel des Polnischen | |
2004 | Die Konkurrenz von Nominativ und Instrumental beim substantivischen Prädikatsnomen |
Das polnische Sprachgesetz "Ustawa o Języku polskim" von 1999 im Vergleich mit dem französischen Sprachgesetz "Loi Toubon" von 1994 | |
Zum Gebrauch der Vergangenheitstempora in der Nestorchronik (Lavrent’evskij spisok) | |
Die Stilisierung von Umgangssprache in zeitgenössischen russischen Kriminalromanen | |
2003 | Der Status der ukrainischen Standardsprache in der Ukraine und der ukrainischen Diaspora seit 1991 |
2002 | Postnominale Genitive bei Nominalisierungen auf -nie in der heutigen russischen Standardsprache |
Anrede und Höflichkeit im vorpetrinischen Russland – untersucht anhand von Gesprächsbüchern des 16. und 17. Jahrhunderts | |
2001 | Grammatisch-lexikalische und pragmatische Indikatoren rhetorischer Fragen im Polnischen |
Kategorien von Verbbedeutungen im russischen Erstspracherwerb | |
2000 | Englische Lehn- und Fremdwörter in der russischen und polnischen Wirtschaftssprache – ein Vergleich anhand von Wirtschaftszeitungen |
Verfahren zur automatischen Transkription orthographischer Texte in phonetische Umschrift und ihre Anwendung auf das Russische | |
Anrede und Höflichkeit im Polnischen des 19. Jahrhunderts: Eine Analyse auf der Grundlage des Romans Lalka von Bolesław Prus | |
Anrede und Höflichkeit im Russischen der fünfziger und sechziger Jahre - eine Analyse auf der Grundlage von drei Romanen der ‘jungen Prosa’ | |
1999 | Typen nichtkanonischer Wortstellung in der russischen Umgangssprache und ihre Funktion |
1998 | Zur Wiedergabe der umgangssprachlichen Passagen von Bohumil Hrabal in den polnischen und deutschen Übersetzungen |
Symmetrie und Asymmetrie im polnischen und russischen Anredesystem: ein Vergleich anhand von Zeitungsinterviews | |
Höfliche direktive Sprechakte – ein russisch-deutscher Übersetzungsvergleich | |
Russische Partikeln in Fragesätzen und ihre polnischen Äquivalente | |
Ausdrücke aus dem Bereich des Trinkens in den nichtkodifizierten Sprachsphären des Russischen | |
1997 | Werbung in russischen Printmedien: Eine vergleichende Untersuchung von Werbetexten westlicher und russischer Unternehmen |
Russische und deutsche Temporaldeixis: Ein Übersetzungsvergleich anhand von Čechovs Dramen | |
Versprachlichung von Gestik im modernen Russischen – Eine Untersuchung anhand von Phraseologismen mit нога | |
Aspekt und Aktionsart im Russischen und Französischen – Anwendung der Konzeption von N. Thelin auf einen Übersetzungsvergleich | |
1996 | Einflüsse des Russischen auf Polnisch und Tschechisch – Gemeinsamkeiten und Unterschiede |
Der Genitiv auf -u in der heutigen russischen Standardsprache | |
Zum Gebrauch der Höflichkeitspartikel -s in drei Dramen A. N. Ostrovskijs | |
1995 | Eine empirische Studie zu Problemen des gegenwärtigen polnischen Anredesystems |