Druhý ročník setkání lektorů a studentů češtiny na německých univerzitách
Autentická čeština ve výuce na německých univerzitách?
Setkání se uskuteční 12. až 14. října 2012 na Katedře slavistiky filozofické fakulty univerzity v Tübingenu. Kdo má zájem o účast, ať se ozve u paní Simony Barazi. Za podporu děkujeme Česko-německému fond budoucnosti.
Přehled dílen
Simona Barazi, univerzita Tübingen: Mluvená čeština v televizních diskusních pořadech
Hovoříme-li o autentické češtině, pak jsou televizní diskusní pořady ideálním podkladem pro přímou konfrontaci studentů s „živou češtinou“. Studenti získají představu o současné podobě mluvené češtiny a o způsobu vedení mediálního dialogu. V rámci dílny se podíváme na úryvky z publicistických pořadů, v nichž si moderátor zve do studia hosty a diskutuje s nimi na společenská nebo privátní témata (např. Na plovárně, Show Jana Krause, Krásný ztráty aj.). Půjde při tom o dialogické žánry jako je debata nebo talkshow.
V této dílně se bude procvičovat především náslech, porozumění a slovní zásoba. Na příkladech mohou být vysvětleny i určité gramacké jevy.
Literatura: Světla Čmejrková, Jana Hoffmannová: Mluvená čeština: hledání funkčního rozpětí. 2011
Dr. Raija Hauck, univerzita Greisfwald: Cesty k interpretaci literárního textu
Interpretovat budeme jeden (kratší) literární text, a to prostřednictvím metod z kreativního psaní, výtvarné a (event.) dramatické výchovy. K analýze bude předložen český poetický text. Prokážeme, že pomocí navržených metod může i mírně pokročilý student pochopit celkový význam jazykově obtížnějšího textu. A také, že tato interpretace se může stát podkladem adekvátního literárního překladu.
Literatura: Fišer, Z.- Havlík, H.- Horáček, R.: Slovem, akcí, obrazem. Brno: MU 2010.
Dr. Darina Hradilová, univerzita Palackého
Jsou-li studenti češtiny jako cizího jazyka dotázáni, zda čtou českou literaturu v originále, zpravidla odpovídají, že ne, protože je to příliš obtížné. Cílem dílny je ukázat, že tomu tak není, a že česká literatura, dokonce i klasická literatura 19. století, je přístupná už studentům střední úrovně pokročilosti. Východiskem práce v dílně budou vybrané pasáže z Babičky Boženy od Němcové, vedle textů bude využito audionahrávek z archivu Českého rozhlasu a videozáznamů z filmu Antonína Moskalyka. Kromě čtení a poslechu s porozuměním bude rozvíjen i samostatný mluvený projev (inscenace) a psaný projev (transpozice děje do současné doby a současného jazyka).
Dr. Petr Nádeníček, univerzita Kiel: Dvojjazyčný filmový seminář
V semináři bude nejprve promítnuta česká verze prvního dílu seriálu „Arabela“ (něm. „Die Märchenbraut“). Na pozadí promítnutého dílu budou studentky a studenti ve skupinách řešit úkoly v těchto oblastech:
- porozumění textu,
- česká gramatika,
- konverzace,
- české reálie.
Na závěr bude promítnuta i německá verze prvního dílu seriálu, přičemž bude pozornost věnována problematickým místům překladu.
Lubomír Sůva, univerzita Göttingen: Vyprávěj mi, co jsi četl
Každý už to někdy zažil: dostat ze sebe v cizím jazyce kloudnou větu může dát člověku občas pořádně zabrat. O to víc se často bojíme do cizího jazyka něco přeložit. Ve svém workshopu bych chtěl ukázat, že překládat z němčiny do češtiny nemusí být vždycky tak složité, jak se na první pohled zdá. Základní situace při překladu je totiž vlastně stejná jako ta, když chceme někomu vyprávět o tom, co jsme měli včera k obědu. Na příkladu krátkého textu si ukážeme, že vyprávět můžeme nejen o tom, co jsme zažili, ale i o tom, co jsme četli. A možná nakonec zjistíme, že to hlavní, co při překládání potřebujeme, není slovník, ale chuť improvizovat.
Dr. Galina Vondráčková, univerzita Mnichov: Vygooglila jsem si tvoji adresu …
Elektronická pošta je zdánlivě jednoduchá záležitost. Někdy ale nevíme, jak našeho adresáta oslovit, jak mu napsat to, co potřebujeme a jak se s ním rozloučit. V dílně „elektronická pošta” se budem zabývat konkrétními oficiálními i soukromými maily. Budeme je analyzovat po stránce stylistické a obsahové. A zkusíme je samozřejmě taky psát.
Podmínky udělení zápočtu nebo Credit Points
Podmínkou udělení zápočtu/CP bude aktivní účast, příprava, vypracování úkolů, napsání textu atd.
Program
Pátek, 12. 10. 2012
18:00 | příjezd do Tübingenu, ubytování v mládežnické ubytovně |
19:00-20:00 | prohlídka města |
20:00 | seznamovací setkání účastníků ve vyhlášeném tübingenském lokálu Neckarmüller, Gartenstrasse 4 (http://www.neckarmueller.de/cms/) |
Sobota, 13. 10. 2012 (místnost 426)
9:00‐9:15 | uvítání, Prof. Tilman Berger |
9:15‐9:30 | organizační záležitosti |
9:30‐10:30 | první kolo dílen vedených přítomnými lektory |
11:00‐11:15 | přestávka na kávu |
11:15‐12:45 | druhé kolo dílen vedených přítomnými lektory |
13:00‐14:30 | přestávka na oběd |
14:30‐15:00 | třetí kolo dílen vedených přítomnými lektory |
15:00‐15:15 | přestávka na kávu |
15:15‐16:45 | čtvrté kolo dílen vedených přítomnými lektory |
16:45‐17:00 | přestávka na kávu |
17:00-18:30 | páté kolo dílen vedených přítomnými lektory |
20:00 | kulturní program v Tübingenu |
Neděle, 14. 10. 2012
9:00‐9:30 | prohlídka katedry slavistiky tübingenské univerzity |
10:00-10:30 | prezentace jednotlivých pracovišť zúčastněných lektorů zejména se zřetelem na cíle a možnosti výuky češtiny |
10:30-12:00 | společná diskuze o průběhu jednotlivých dílen a nabídnutých výukových metodách, výměna podkladů a materiálů |
12:00‐13:30 | přestávka na oběd |
13:30-14.00 | závěrečná diskuse |
14:00 | rozloučení a odjezd domů (či případně společná prohlídka města, pokud by se nestihla v pátek) |
Po proběhnutí setkání:
- Sepsání a rozeslání poznatků a výsledků.
- Další spolupráce s bohemistikou Univerzity Palackého v Olomouci (Dr. Darina Hradilová).
- Naplánování dalšího setkání lektorů.
Několik kulturních tipů:
Informace o Tübingenu:
http://tuebingen-info.de/home.html
www.tuebingen.de/9.html
Jazzové dny:
http://tuebingen-info.de/veranstaltungen/highlights-2012/oktober/alle-highlights.html#c2194
Divadlo:
LTT
http://www.landestheater-tuebingen.de/events/index/parentId/8/childId/7
Zimmertheater
http://www.zimmertheater-tuebingen.de/events/index/parentId/1/childId/3
Muzea:
tuebingen-info.de/sehenswertes/museen-und-sammlungen.html
Projížďka lodí:
http://www.stocherkahn.de/cms/index.php/klassisch.html
http://www.stocherkahnfahrten.com/
Tanec:
top10-tuebingen.de