Doreen Daume, geboren 1957 in Dortmund, studierte am Konservatorium der Stadt Wien und an der Musik-Universität Wien (Klavier und Musikpädagogik) sowie am Institut für Übersetzer und Dolmetscherausbildung (Polnisch und Englisch). Seit 1999 übersetzt sie polnische Literatur ins Deutsche – von Schulz über Miłosz bis zu Krajewski. Schwerpunkt ist die Übersetzung von Lyrik (Czesław Miłosz, Ewa Lipska, Piotr Sommer, Andrzej Kopacki u.v.a.) und zeitgenössischer Dramen (Michał Walczak, Marek Kochan, Amanita Muskaria u.a.). Für ihre Neuübersetzung der Zimtläden von Bruno Schulz (2008) erhielt sie 2007 das Zuger Übersetzerstipendium. 2008 – Österreichischer Staatspreis für literarische Übersetzung.
Fotos von der Übersetzungswerkstatt im Sommer 2009 sowie Pressestimmen finden Sie hier