Unter dem Thema „Verschiedene Kulturen, eine gemeinsame Geschichte: Auf dem Weg in ein neues Europa“ werden Seminare, Diskussionen und Kulturveranstaltungen stattfinden, von denen die zukünftigen Kulturmittler, aber auch ein breiteres Publikum profitieren.
Übersetzungsworkshops
In den Workshops arbeiten die Teilnehmerinnen und Teilnehmer mit professionellen literarischen Übersetzern an der Übersetzung von Texten europäischer Gegenwartsautoren in sechs Sprachen. Die Übersetzungsarbeit findet sowohl sprachpaarbezogen als auch sprachübergreifend statt. So kommen Teilnehmerinnen und Teilnehmer mit unterschiedlichen Mutter- und Arbeitssprachen zusammen und können von ihren unterschiedlichen kulturellen Herkünften profitieren und gemeinsame Überlappungsräume europäischer Kulturen schaffen.
Die Workshops finden in Tübingen, Freiburg, Krakau, Łódź, Ústí nad Labem, Kiew, Zagreb und Ljubljana statt.
Zu der Arbeit an den Übersetzungen gehört auch die eins-zu-eins-Betreuung durch den Werkstattleiter. Jeder Teilnehmer erhält ein Mentoring zu seinen Übersetzungen.
Online-Netzwerk
Im Rahmen des Projekts wird ein Online-Netzwerk aufgebaut. Dieses Netzwerk ermöglicht es zum einen den Teilnehmerinnen und Teilnehmern, von verschiedenen Orten aus gemeinsam an ihren Übersetzungen zu arbeiten und sich auszutauschen. Zum anderen bildet das Netzwerk die Grundlage für die weitere Zusammenarbeit der Teilnehmer nach Abschluss des Projekts.
Kulturveranstaltungen
Bei allen Workshops und Netzwerktreffen werden öffentliche Veranstaltungen wie Lesungen, Performances und Diskussionen durchgeführt, um einem breiten Publikum den Zugang zu neuen Autoren und interessanten Tendenzen in den europäischen Literaturen zu eröffnen.
Netzwerktreffen
In den Netzwerktreffen kommen die zukünftigen Kulturmittlerinnen und Kulturmittler zusammen und erhalten ein Coaching im europäischen Kulturmanagement. In Seminaren, Präsentationen und Diskussionen werden die Länder und regionalen Kulturräume mit ihren Künstlern, Agenturen, Institutionen und Förderlandschaften vorgestellt. Die Netzwerktreffen finden in Prag und Krakau statt.
Module für literarisches Übersetzen an den Hochschulen
Im Ergebnis der Workshops sollen Module für literarisches Übersetzen an den beteiligten Hochschulen eingerichtet werden. In die Erarbeitung der Module fließen die Erfahrungen aus der sprachpaarbezogenen und sprachübergreifenden Arbeit ein.